A review of the TV series “Grozny” about Ivan the Formidable, by Alexander Rodgers

A new TV series was aired in Russia, a series about the famous Russian tsar, who has been so much defamed both abroad and then domestically. I was critical in anticipating this series, and it seems my fears were well-founded to a point where watching it would be inadvisable. In a way the vibe of “Grozny” series appears to be somewhat akin to HBO’s “Chernobyl” angle.

As I wrote in the article with the translation of the documentary Black myths about Rus – From Ivan the Formidable until our time, “Grozny” actually translates as “Formidable”, while from the set go a mis-translation of his by-name was adopted in England, implying something terrible. We see the same pattern with every Russian leader throughout history, who did something great for Russia (and, often, the world) – they’d be maligned, while a weak leader, who worked towards destruction of Russia, would be celebrated in the West. Sadly, the tune, started in the West would later get foothold in the Russian minds, thus weakening Russian self-perception.

Alexander Rodgers is a journalist and blogger with many astute analytical articles in the economic and political spheres. Below is my translation of his review of “Grozny” TV series, titled “Hard tsar or hard times. A truthful lie. The analysis of ‘Grozny’ series”. His analysis echoes my own perception based on the documented accounts. The original Russian version can be found at Cont and at the author’s LiveJournal page.

Continue reading

Black myths about Rus – From Ivan the Formidable until our time

The documentary below is important is understanding how the negative perception of Russia was formed in the West throughout centuries. It is so much more important in these days, when spreading of new black myths, defamation and fear-mongering targeting Russia is reaching new heights. The English newspaper’s headlines of late is a vivid testimonial – “Putin’s Missile”, eh?

The reader will notice that I used “Ivan the Formidable” instead of the English “Ivan the Terrible”. The reason for it will become apparent below (at about 10:46).

EDIT from 2020: I noticed that someone else published a different English-subtitled version of the film, that would be easier to watch. Still, my transcript below is useful for the documentary reference.

The documentary below is in Russian. Below you will find a complete English transcript of the film in-lined with a few of my notes.

Continue reading